-это не мое место-
"Песнь Ахиллеса" оставлена была мне подругой, чтобы я практиковался в английском,
который упал до каких-то примитивных мычащих фраз.
Я был не против после Тесея продолжить путешествовать
по героическим временам, тем более книга оказалась весьма интересно написанной.
Особенно мне понравилась часть про дух Патрокла, который не может последовать
в царство мертвых, пока его воля до конца не будет выполнена.

Мой вольный перевод самых последних строк)

Солнце садится за море, оставляя свои цвета на поверхности воды. Она сидит рядом со мной,
храня молчание в наступающих размытых сумерках. Ее лицо такое же чужое, как в первый день, когда я ее увидел.
Ее руки скрещены на груди, как будто она хочет оставить себе некоторые мысли.
Я рассказал ей все. Я ни о чем не жалел, и ни о ком из нас.
Мы наблюдаем, как свет спускается на западе в небесную гробницу.
"Я не смогла сделать его богом", - говорит она. Ее дрожащий голос наполнен
скорбью.
Но ты смогла.
Она не отвечает мне долгое время, просто сидит, в ее глазах отражаются последние блики
умирающего света.
"Я сделала это", - говорит она. Сначала я не понимаю. Но потом вижу гробницу и надпись,
которую она сделала на камне.
"Ахиллес", - гласит она. И рядом с ней "Патрокл".
"Иди,- говорит она. - Он ждет тебя".

В ТЕМНОТЕ, две тени, тянутся друг к другу сквозь безнадежный, тяжелый сумрак.
Их руки встречаются, и все заполняется светом, как будто солнечные лучи сияя отражаются от поверхности тысячи фонтанов


Комментарии
15.10.2015 в 18:16

Ты можешь заняться переводами!))
16.10.2015 в 10:21

-это не мое место-
Cat.Orange, хах) ну да, после некоторой практики)
17.10.2015 в 12:27

Kiboo, практикуйся!)) А разве трудно найти какого-нибудь англоязычного приятеля, с которым можно болтать на языке Шекспира?))
17.10.2015 в 15:36

-это не мое место-
Cat.Orange, непременно) переведу еще какую-н часть книги) янки что ли? да о чем с ним разговаривать?
17.10.2015 в 19:09

Kiboo, будет интересно...)) С англичанином!)) У янки акцент...))
18.10.2015 в 05:27

-это не мое место-
Cat.Orange, смешно) англичанином? да здесь одни австралопетеки, которые говорят "А" во всех словах, несмотря на правила чтения)
19.10.2015 в 13:05

Kiboo, я читала у Берлина про Анну Ахматову. Он когда приехал в СССР и встретился с ней, то был поражен красоте ее переводов и ужасному разговорному английскому. Ей было не с кем практиковаться в произношении. Так, что главное практика!))))
Невозможно поймать ни одного самого захудалого британца?)))
19.10.2015 в 17:48

-это не мое место-
Cat.Orange, ты права - практика большое дело! А знаешь, что Модильяни был знаком с Ахматовой?
у нас в университете была такая преподавательница, еще в советскую эпоху. Она великолепно знала японский,
но когда из Японии приехала делегация, она спряталась, она никогда не разговаривала с живым японцем!
я не видел, или не помню сейчас, что видел)
20.10.2015 в 16:26

И нарисовал ее портрет...))
Она наверно еще побоялась того, как воспримут ее японский? Ты же рассказывал, что у них какие-то интонации особенные.
Жалко, англичане же заядлые путешественники, как их могло не оказаться на твоем острове?)))